din anul 2007, atuul tau de DREPT!
2263 de useri online



Prima pagină » Legislaţie » EuroLegislatie » Tratatul privind Uniunea Europeana (1992)

Tratatul privind Uniunea Europeana (1992)

  Publicat: 19 Mar 2009       69880 citiri        Secţiunea: EuroLegislatie  


Este un acord incheiat in scris intre subiectele de drept international si guvernat de dreptul international, incheiat in scopul de a produce efecte juridice si consemnat intr-un instrument unic sau, in doua sau mai multe instrumente conexe, oricare ar fi denumirea sa.
(UE). Fondata la 1 ianuarie 1993 prin aplicarea Tratatului de la Maastricht , Uniunea Europeana (UE) preia initiativa constructiei europene de la Comunitatea Economica Europeana (CEE).
Tratatul privind Uniunea Europeana (1992)

Jurnalul Oficial C 191 din 29 iulie 1992

Modalitate a actului juridic, obligatie, care consta intr-un eveniment viitor si sigur, care suspenda, pana la indeplinirea lui, punerea in executare a actului sau exigibilitatea obligatiei, termen suspensiv,
Cont deschis de o banca din strainatate pentru corespondentul sau dintr-o alta tara cu scopul de a inregistra sumele care se incaseaza in folosul sau.

(2) Se abroga articolul 2, articolul 3 alineatul (2) si titlul III din Actul Unic European, adoptat la Luxemburg, la 17 februarie 1986 si la Haga, la 28 februarie 1996.

Articolul Q

Prezentul tratat se incheie pe termen nelimitat.

Articolul R

(1) Prezentul tratat va fi ratificat de Inaltele Parti Contractante, in conformitate cu normele lor constitutionale. Instrumentele de ratificare vor fi depuse la guvernul Republicii Italiene.

(2) Prezentul tratat va intra in vigoare la l ianuarie 1993, cu conditia ca toate instrumentele de ratificare sa fi fost depuse pana la aceasta data sau, in caz contrar, in prima zi a lunii urmatoare depunerii instrumentelor de ratificare ale statului semnatar care va indeplini ultimul aceasta formalitate.

Articolul S

Prezentul tratat, redactat intr-un exemplar unic, in limbile daneza, engleza, franceza, germana, greaca, irlandeza, italiana, olandeza, portugheza si spaniola, textele redactate in fiecare dintre aceste limbi fiind autentice in egala masura, va fi depus in arhivele guvernului Republicii Italiene, care va trimite o copie certificata pentru conformitate guvernelor celorlalte state semnatare.

En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Tratado.

Til bekrA�ftelse heraf har undertegnede befuldmA�gtigede underskrevet denne Traktat.

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten BevollmA�chtigten ihre Unterschriften unter diesen Vertrag gesetzt.

I�I�I� I�I�I�I�I�I�I� I�I�n I�nI�I�I�I�I�, oI� I�I�oI�I�I�I�I�I�I�I�voI� I�I�I�I�I�I�oI�I�I�oI� I�I�I�I�I�I�I�I�v I�I�v I�I�I�oI�I�I� I�I�vI�I�I�I�.

In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty.

En foi de quoi, les plA�nipotentiaires soussignA�s ont appose leurs signatures au bas du prA�sent traite.

DA� fhianA� sin, chuir na LA�nchumhachtaigh thA�os-sA�nithe a lA�mh leis an gConradh seo.

In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente trattato.

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Verdrag hebben gesteld.

Em fA� do que, os plenipotenciA�rios abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Tratado.

Drept care plenipotentiarii mai jos mentionati au semnat prezentul tratat.

Hecho en Maastricht, el siete de febrero de mil novecientos noventa y dos.

UdfA�rdiget i Maastricht, den syvende februar nitten hundrede og tooghalvfems.

Geschehen zu Maastricht am siebten Februar neunzehnhundertzweiundneunzig.

I�I�I�vI� I�I�o I�I�I�I�I�I�I�I�I�, I�I�I�I� I�I�I�I� I�I�I�I�oI�I�I�I�oI� I�I�I�I�I� I�vvI�I�I�I�I�I�I� I�vI�vI�vI�I� I�I�o.

Done at Maastricht on the seventh day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-two.

Fait a Maastricht, le sept fevrier mil neuf cent quatre-vingt-douze.

Arna dhA�anamh i Maastricht, an seachtA� lA� d'Fheabhra, mA�le naoi gcA�ad nA�cha a dA�.

Fatto a Maastricht, addA� sette febbraio millenovecentonovantadue.

Gedaan te Maastricht, de zevende februari negentienhonderd twee-en-negentig.

Feito em Maastricht, em sete de Fevereiro de mil novecentos e noventa e dois.

Incheiat la Maastricht, la sapte februarie una mie noua sute nouazeci si doi.

Pour Sa Majeste le Roi des Belges

Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen

For Hendes MajestA�t Danmarks Dronning

FA�r den PrA�sidenten der Bundesrepublik Deutschland

I�I�I� I�I�I� I�I�I�I�I�I�I� I�I�I� I�I�I�I�I�I�I�I�I� I�I�I�I�I�I�I�I�I�I�I�

Por Su Majestad el Rey de EspaA�a

Pour le President de la Republique francaise

Thar ceann UachtarA�n na hEireann

For the President of Ireland

Per il Presidente della Repubblica italiana

Pour Son Altesse Rozale le Grand-Duc de Luxembourg





Afişează Tratatul privind Uniunea Europeana (1992) pe o singură pagină



Citeşte mai multe despre:   

Consultă un avocat online
MCP Cabinet avocati - Specializati in litigii de munca, comerciale, civile si de natura administrativa.

Articole Juridice

Telemunca, noul regim de munca in era digitala
Sursa: MCP avocati

Suspendarea contractului de munca pe durata suspendarii permisului auto al salariatului
Sursa: MCP avocati

Contractul de munca pe perioada determinata. Mod de flexibilizare a relatiilor de munca
Sursa: MCP avocati



Jurisprudenţă

In cat timp poate fi aplicata o sanctiune disciplinara unui salariat?
Pronuntaţă de: Tribunalul Bucuresti

Concursul si perioada de proba. Modalitati diferite de verificare a aptitudinilor profesionale ale salariatului
Pronuntaţă de: Tribunalul Bucuresti

Executarea catre salariati a obligatiilor de plata ale institutiilor publice. Care sume pot fi esalonate?
Pronuntaţă de: Tribunalul Bucuresti

Ştiri Juridice